莎士比亚十四行诗《七六》赏析|原文|译解

来源:网络转载    作者:未知    更新于:2022-04-20 11:07:09

七六

为什么我中缺乏新的华丽?

没有转调,也没有急骤的变化?

为什么我不学时髦,三心二意,

去追求新奇的修辞,复合的章法?

为什么我老写同样的题目,写不累,

又用著名的旧体裁来创制新篇——

差不多每个字都能说出我是谁,

说出它们的出身和出发的地点?

亲爱的,你得知道我永远在写你,

我的主题是你和爱,永远不变;

我要施展绝技从旧词出新意,

把已经抒发的心意再抒发几遍:

既然太阳每天有新旧的交替,

我的爱也就永远把旧话重提。

译解

诗人的作品,可能被同时代的人批评为:无变化,内容千篇一律,又无新的形式,新的修辞,用同一形式写诗。每一个字都显示了作者是谁,说出了它们(字)的出身和出处,即作者是谁,即读者极容易从风格中看出作者是谁。诗人解释道:他爱他的爱友,所以只能用同一形式写这唯一的题目,正如太阳每日去而复来,亘古常新,他的爱也将在诗中反复出现而绝不陈腐。

第4行“新奇的修辞,复合的章法”指当时新尚的诗风。

旧与新,本是一对矛盾。旧在一定条件下可以变为新,新在一定条件下也可以变为旧。就艺术而言,推陈出新固然在形式,但关键往往在内容。对表达爱(友谊)的诗来说,作品常新的要害在于一个真字,出以真心,待以真情。诗人所以能不断“从旧词出新意”,根本原因在于他对挚友的爱是“永远不变”的。此诗结束时“太阳每天有新旧的交替”一语出,仿佛一声响亮的定锤音,使“永远把旧话重提”的设想获得了灿烂的形象的光辉;使“从旧词出新意”的概念成了千古不易的真谛。此诗最后两行也可以说是莎翁对自己全部十四行诗的形象总结。太阳永远是一颗古老的恒星,每晚沉为落日,却又每晨升为朝阳,永远射出新鲜的光芒,保持万古常新的品格。莎翁以此自比,当之无愧。

品诗文网
导航:品诗文网 > 诗集 > 莎士比亚 > 当前页
更多阅读
猜你喜欢
最新阅读
文章荟萃
精选专题

诗人大全