张元干《兰陵王·春恨》原文、注释、译文、鉴赏

来源:网络转载    作者:未知    更新于:2020-08-30 15:14:18

张元干

张元干(1091~1170),字仲宗,号芦川居士、真隐山人,祖籍长乐(今属福建永泰)。坚决拥护李纲,为主战派官员,后来李纲被黜,张元干亦受牵连,降职南归。金人南渡后,他坚决抗金,誓不投降。胡铨因为上书主战而被罢,他作词送行,激怒了秦桧,被除去官职,落于狱中。善词,早年多婉丽清秀之作,靖康之变后,词风转为慷慨悲壮,激昂雄浑,多写故国之思。著有《芦川归来集》、《芦川词》。

兰陵王·春恨

【原文】

卷珠箔,朝雨轻阴乍阁 。阑干外、烟柳弄晴,芳草侵阶映红药。东风妒花恶,吹落梢头嫩萼。屏山掩、沉水倦熏,中酒心情怯杯勺。

寻思旧京洛,正年少疏狂,歌笑迷著。障泥 油壁 催梳掠,曾驰道同载,上林携手,灯夜初过早共约。又争信飘泊?

寂寞,念行乐。甚粉淡衣襟,音断弦索,琼枝璧月春如昨。怅别后华表,那回双鹤。相思除是,向醉里、暂忘却。

【注释】

①乍阁:初歇。

②障泥:原指马鞍下挡泥土的布垫。这里代指马匹。

③油壁:即马车。

【译文】

卷起珍珠帘幕,拂晓时一场细雨刚停。望栏杆外,柳枝在阳光下婆娑起舞,台阶上萋萋芳草与红芍药相映。东风像是嫉妒花儿美艳,把枝头嫩萼都吹尽。我掩起屏风,懒懒地点燃沉香,担心醉酒不愿把杯擎。

回想当年在京都,正当年少狂放不羁,整天迷恋歌舞宴饮。备好华车催她梳妆,曾并肩而坐在街上驰骋,又携手漫游上林。元宵节刚过再与她相约,怎能相信如今会浪迹浮萍。

心中分外地寂寞,想起当年享乐不禁感慨万分。如今她必是不梳妆不敷粉,久久地不弹琴,昔日的花容月貌已不再存。深深地惆怅别后,没有化双鹤回去把她追寻。满怀的相思除非是,喝个大醉,才可以暂时忘情。

【鉴赏】

这首词以春起兴,抒发国破家亡的悲痛和对故国的怀念。

上片绘景。起首两句,交代环境,规划了全词绘景言情的一个界限,下文中温馨的情、景全都源于此。“阑干”二句,是词人在楼上看到的景色:细柳如烟,轻轻摇曳,天上晴光夺目,阶下绿草如茵,芍药盛开,一派春意盎然。随后“东风”二句,笔锋陡转,又呈现出一幅风雨花残,落红满地的凄伤图景,意境悲凉,让人黯然心惊。“屏山掩”两句,呼应上文所绘之景,触景生情,深入到词人的内心。“中酒心情怯杯勺”,说明词人心中有着无法排遣的愁苦,而且难以明说,这就反写一笔,使本片所绘之景全都笼罩上一层迷离的伤感。

中片是对昔日欢游的追怀。“寻思旧京洛”,自然过渡,从对逝去春天的叹惋转入对当年美好时光的回想。“旧”字,内涵颇丰,既点出词人对沦亡故国故园的无限眷恋,同时也表明后文对旧事的追念远非词人一个人的感怀。“正年少”以下六句,写昔日畅游之乐,极尽铺张之能事,让人心醉。随后“又争信”一句,从回忆中脱出,然而又藕断丝连,极尽回环之妙。这几句让人如从梦境跌入现实,起伏中尽现词人的真挚情感。当年的时光愈美好,今日之境就愈让人感伤,让人无法相信国破家亡的悲惨现实。

下片脱出回忆,转写别后之思,饱含忧伤、离愁。“寂寞”两句,上接前文的“疏狂”几句,表达了词人对旧人的思念之情。“甚粉淡衣襟”三句,以美人喻故国,可见词人哀伤之切。“怅别后”二句,从丁令威学道的典故中化出,抒写人世沧桑、星移物换的感慨。这几句以“怅”字引领,含蓄蕴藉,意味深长。最后两句,结于对故国的思念,用语通俗而意境深婉。

这首词笔法凌厉而不失沉郁,感情热烈而不失肃穆,意境深沉幽眇,远胜平常的儿女情长之作。结构上先后写现实之愁闷、往日之繁华、对故国之怀恋,井然有序,层层深入,尽现亡国之痛、离乱之悲,情感真挚、感人肺腑。

【宋词地图】

上林:古宫苑名,旧址位于今陕西西安市西。

品诗文网
导航:品诗文网 > 诗集 > 张元干 > 当前页
更多阅读
猜你喜欢
最新阅读
文章荟萃
精选专题

诗人大全