杨慎《临江仙·滚滚长江东逝水》原文、译文、注释、赏析

来源:网络转载    作者:未知    更新于:2020-05-04 10:27:33

杨慎《临江仙·滚滚长江东逝水》原文、译文、注释、赏析

原文

滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。是非成败转头空。青山依旧在,几度夕阳红。

白发渔樵江渚上,惯看秋月春风。一壶浊酒喜相逢。古今多少事,都付笑谈中。

注释

东逝水:指江水向东流逝而去,这里将时光比喻为江水。

淘尽:荡涤一空。

成败:成功与失败。《战国策·秦策三》:“良医知病人之死生,圣主明于成败之事。”

青山:青葱的山岭。《管子·地员》:“青山十六施,百一十二尺而至于泉。”

几度:虚指,几次、好几次之意。

渔樵:此处并非指渔翁、樵夫,联系前后文的语境,应为动词“隐居”。在此处用作名词,指隐居不问世事的人。

渚:原意为水中的小块陆地,此处意为江岸边。

秋月春风:指良辰美景。也指美好的岁月。白居易《琵琶行》:“今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。”

浊酒:用糯米、黄米等酿制的酒,较混浊。

浊:不清澈;不干净。与“清”相对。

古今:古代和现今。《史记·太史公自序》:“故礼因人质为之节文,略协古今之变。”

都付笑谈中:在一些古典文学及音乐作品中,也有作“尽付笑谈中”。

作者简介

杨慎(1488—1559),明代文学家,明代“三大才子”之首。字用修,号升庵,新都(今四川新都)人。正德六年(1551)进士,授翰林院修撰。后因流放滇南,故自称博南山人、金马碧鸡老兵。他的诗富于才情,有拟古倾向,言近旨远。著作达百余种,后人辑为《升庵集》。

译文

滚滚长江之水向东流,不再回头,多少英雄像翻飞的浪花般消逝。

是与非、成功与失败,都是短暂不长久。

只有青山依然存在,依然日升日落。

江上白发渔翁,早已习惯于四时的变化。

和朋友欣喜相见,痛快地畅饮一壶酒,古往今来的纷纷扰扰,都成为下酒闲谈的材料。

赏析

杨慎 1524 年因得罪世宗被发配到云南充军。他戴着枷锁,被军士押解到湖北江陵时,正好见到一个渔夫和一个樵夫在江边煮鱼喝酒、谈笑风生。杨慎突然很感慨,于是请军士找来纸笔,写下了这首《临江仙》。

这首词借叙述历史兴亡抒发人生感慨,豪放中有含蓄,高亢中有深沉。

从全词看,基调慷慨悲壮、意味无穷,读来令人荡气回肠,不由得在心头平添万千感慨。在让读者感受苍凉悲壮的同时,这首词又营造出一种淡泊宁静的气氛,并且折射出高远的意境和深邃的人生哲理。在这凝固的历史画面上,白发的渔夫、悠然的樵汉,意趣盎然于秋月春风。江渚就是江湾,是风平浪静的休闲之所。一个“惯”字让人感到莫名的孤独与苍凉。幸亏有朋自远方来的喜悦,酒逢知己,使这份孤独与苍凉有了一份慰藉。“浊酒”似乎显现出主人与来客友谊的高淡平和,其意本不在酒。

大江裹挟着浪花奔腾而去,英雄人物随着流逝的江水消失得不见踪影。“是非成败转头空”,豪迈、悲壮,既有英雄功成名就后的失落、孤独感,又暗含着高山隐士对名利的淡泊。面对似血的残阳,历史仿佛也凝固了。“青山依旧在”是不变,“几度夕阳红”是变,“古今多少事”没有一件不在变与不变的相对运动中流逝。

既然“是非成败”都如同过眼烟云,就不必耿耿于怀、斤斤计较;不如寄情山水,托趣渔樵,与秋月春风为伴,自在自得。作者平生抱负未展,横遭政治打击。他看透了朝廷的腐败,不愿屈从、阿附权贵,宁肯终老边荒而保持自己的节操。因此他以与知己相逢为乐事,把历代兴亡作为谈资笑料以助酒兴,表现出鄙夷世俗、淡泊洒脱的情怀。青山不老,看尽炎凉世态;佐酒笑语,释去心头重负。任凭江水淘尽世间事,化作滔滔一片潮流,但总会在奔腾中沉淀下些许的永恒。与人生短暂虚幻相对的,是超然世外的旷达和自然宇宙的永恒存在。宇宙永恒,人生有限,江水不息,青山常在。 

知识链接

这首《临江仙》原是杨慎晚年所著历史通俗说唱之作《廿一史弹词》(原名《历代史略十段锦词话》)中第三段《说秦汉》的开场词,后来被清初的毛宗冈移植到《三国演义》的卷首,结果名扬四海。

品诗文网
导航:品诗文网 > 诗集 > 杨慎 > 当前页
更多阅读
猜你喜欢
最新阅读
文章荟萃
精选专题

诗人大全