莎士比亚十四行诗《三一》赏析|原文|译解

来源:网络转载    作者:未知    更新于:2022-04-20 11:07:11

三一

多少颗赤心,我以为已经死灭,

不想它们都珍藏在你的胸口,

你胸中因而充满爱和爱的一切,

充满我以为埋了的多少好朋友。

对死者追慕的热爱,从我眼睛里

骗出了多少神圣的、哀悼的眼泪,

而那些死者,如今看来,都只是

搬了家罢了,都藏在你的体内!

你是坟,葬了的爱就活在这坟里,

里边挂着我多少亡友的纪念章,

每人都把我对他的一份爱给了你;

多少人应得的爱就全在你身上:

我在你身上见到了他们的面影,

你(他们全体)得了我整个的爱情。

译解

人与爱友分别了,似乎失去了爱友,这又使诗人想到了许多亡友。他感到,许多亡友的心都移植到了他爱友的胸中,于是诗人对一切亡友的爱也就集中在他爱友一人身上,他爱友替代了他们全体。每一个亡友各自把诗人对他的一份爱给了诗人现在的这位爱友,这位爱友把诗人的多少份爱合并(统一)起来,恰恰合成了诗人的整个的爱(即诗人不再分爱别人之意)。

第9、10两行意为:“你是我的死了的友人们的活坟墓,装饰着他们的一切美德、光荣与留给人们的记忆。”

品诗文网
导航:品诗文网 > 诗集 > 莎士比亚 > 当前页
更多阅读
猜你喜欢
最新阅读
文章荟萃
精选专题

诗人大全