李商隐《日日》原文,注释,译文,赏析

来源:网络转载    作者:未知    更新于:2022-03-28 13:32:12

日日[1]

【原文】

日日春光斗日光,山城斜路杏花香。

几时心绪浑无事[2],得及游丝百尺长[3]?

【注释】

[1]日日:意为一天天。唐王昌龄《万岁楼》:“年年喜见山长在,日日悲看水独流。诗题也作“春光”“春日”。

[2]浑无事:即全无事。浑:犹全。

[3]游丝:指蜘丝。南朝梁沈约《三月三日率尔成篇》:“游丝映空转,高杨拂地垂。”

【译文】

春光明媚,丽日当空,二者争妍斗艳不相上下。在山城的斜路上杏花飘香。什么时候自己的内心能够毫无心事,能赶得上春天四处飞扬的绵长蛛丝?

【赏析】

本诗写春光烂漫之下诗人的微妙感受。欣赏春光丽景本是人间乐事,诗人却因内心有事而感触颇多。这其中,或许有辜负春光的遗憾,春光能几时的感慨以及何时才能迎来自己的人生的春天的困惑,纷杂莫名,最后成惊心动魄之语。首句“斗”字一出,春光的灿烂、春景的繁盛跃然纸上,而有画境。但春光虽盛,却终只一季,日光则不然,因而二者的旗鼓相当只是暂时的,蕴含着春光易逝的哀伤。春之美,不仅在于其色,也在于其味,第二句以“杏花香”点染春之味。正因为春光让人目不暇接,而让诗人生出许多复杂的体验感受,诗人急于摆脱这些念头,因而发出“几时心绪浑无事”的企求,由景而生情。恰在此时,诗人看到了风中飘扬的游丝,羡慕其自由和舒展的姿态,情景融为一体,仿若只是目之所及,又似乎只是心中所动,信手拈来,自有风味。

品诗文网
导航:品诗文网 > 诗集 > 李商隐 > 当前页
更多阅读
猜你喜欢
最新阅读
文章荟萃
精选专题

诗人大全