李商隐《西南行却寄相送者》原文,注释,译文,赏析

来源:网络转载    作者:未知    更新于:2022-03-28 13:27:06

西南行却寄相送者[1]

【原文】

百里阴云覆雪泥[2],行人只在雪云西。

明朝惊破还乡梦,定是陈仓碧野鸡[3]。

【注释】

[1]却寄:回寄。

[2]雪泥:积雪融化,道路泥泞。

[3]陈仓:县名,隋设陈仓县,唐肃宗至德二年(公元757年)改名宝鸡,属凤翔府。相传秦文公在此得陈宝鸡鸣。《史记正义》引《三秦记》曰:“太白山西有陈仓山,山有石鸡,与山鸡不别。赵高烧山,山鸡飞去,而石鸡不去,晨鸣山头,声闻三里,或言是玉鸡。”

【译文】

雪融化后,雪水与泥水混杂,阴云笼罩着这片土地,绵延至百里之外。赶路的人只是将要去往雪云以西的方向而已。第二天早上从归家的梦中惊醒,一定是陈仓的碧野鸡鸣叫的缘故。

【赏析】

唐文宗开成二年(公元837年)的冬天,李商隐赴兴元(今陕西省汉中市)入令狐楚幕,赴任途中诗人写下此诗寄赠友人。一方面,因值冬日,气候严峻,孤独的行程难免涌起思乡情绪;另一方面,因令狐楚德高望重,且对诗人多有提携与帮助,此去兴元幕府,对于诗人的仕途而言恰是好事一桩,所以字里行间也流露出前路可期的少年意气。

“百里阴云覆雪泥,行人只在雪云西”,起句峻拔,点明季节和气候特征,道出诗人去向,从大处落笔的同时,也注重观察生活,从细微处见情致。“百里阴云”谓阴云笼罩的面积大、距离远,描写冬天黯淡的景象,凸显环境恶劣,气候严峻,预示着大雪再度将至。“覆”十分形象地写出了阴云厚重,层层叠叠,状阴云低垂之貌,凸显其程度深,暗喻人内心所意识到的压抑。次句却有拨云见日之功效,“只在”二字宽慰友人,谓相距并不甚远,无需太过挂念,可见人豁达的心境。另外,只向着雪云以西的方向行进,也可见诗人目标明确,此行与诗人的主观期待相符合,一扫抑郁之气。

“明朝惊破还乡梦,定是陈仓碧野鸡”,设想第二天晚上,于梦中归家情景,流露出旅途中人对家的深深眷念,蕴藏着诗人到底是选择出仕为官还是归家尽孝的徘徊与矛盾心情。“惊破还乡梦”的“惊”字蕴含着梦境被外力打断的始料未及,因“惊”而“破”,却不说明为何而“惊”,运用倒叙的手法,波澜起伏,悬念丛生,为下句设伏。尾句似已找到引起“惊”之意的罪魁祸首——鸡打鸣的声音。自然而然地责备碧野鸡破坏其回家美梦,带有神话传说色彩,既在意料之外,又在情理之中,让人忍俊不禁,虚构中带着真实,自是妙笔风流。

品诗文网
导航:品诗文网 > 诗集 > 李商隐 > 当前页
更多阅读
猜你喜欢
最新阅读
文章荟萃
精选专题

诗人大全