欧阳修《释秘演诗集序》原文、注释、译文、赏析

来源:网络转载    作者:未知    更新于:2022-03-29 13:55:17

释秘演诗集序

【原文】

予少以进士游京师①,因得尽交当世之贤豪。然犹以谓国家臣一四海,休兵革②,养息天下以无事者四十年,而智谋雄伟非常之士,无所用其能者,往往伏而不出;山林屠贩,必有老死而世莫见者,欲从而求之不可得。

其后得吾亡友石曼卿③。曼卿为人,廓然有大志④,时人不能用其材,曼卿亦不屈以求合;无所放其意,则往往从布衣野老,酣嬉淋漓,颠倒而不厌。予疑所谓伏而不见者,庶几狎而得之⑤,故尝喜从曼卿游,欲因以阴求天下奇士⑥。

【注释】

①京师:北宋都城汴京,今河南开封。

②兵革:此指战争。

③石曼卿:名延年,宋城(今河南商丘市)人。

④廓(kuò)然:开朗、豪放。

⑤庶(shù)几:或许可以,表示希望或推测。狎(xiá):亲近而且态度随便。

⑥阴求:暗中寻求。

【译文】

我年少时因前去参加进士科考而寄居京城,因而才有机会结交了很多当世的贤士豪杰。特别值得一说的是,自从国家统一了四方,停止了一切战争,休养生息以至天下太平有四十年,但那些智谋出众、志向雄伟的不凡之人,因为没有地方施展他们的才能,往往就蛰伏不出了。他们隐居山林不问世事,生活在屠夫商贩之中,所以一定也有直到老死还没有被世人发现的人才,若想去拜访他们并与之结交,都不容易办到。

后来,几经寻觅,我终于结识了现在已经故去的亡友石曼卿。曼卿的为人,开朗豪放而且有远大的志向,满腹才华的他却没有得到执政者的任用,曼卿也不肯委屈自己去迎合他人。他没有地方施展志向,就常常和布衣百姓、乡邻村老,尽情地饮酒玩乐,甚至到了颠狂醉倒也不会感到厌烦的地步。我猜想那些所谓蛰伏而不被发现的人才,或许只有亲近他们才能找到他们,所以我常常喜欢跟曼卿游玩,想借机会暗中访求天下杰出的人士。

【原文】

浮屠秘演者①,与曼卿交最久,亦能遗外世俗,以气节相高。二人欢然无所间。曼卿隐于酒,秘演隐于浮屠,皆奇男子也,然喜为歌诗以自娱。当其极饮大醉,歌吟笑呼,以适天下之乐,何其壮也!一时贤士,皆愿从其游,予亦时至其室。

十年之间,秘演北渡河,东之济、郓②,无所合,困而归③。曼卿已死,秘演亦老病。嗟夫④!二人者,予乃见其盛衰,则予亦将老矣夫。

【注释】

①浮屠:指佛教。秘演:北宋诗人秘演和尚。

②郓(yùn):郓州,古地名,在中国山东省境内。

③困:困顿不畅。归:回来。

④嗟(jiē)夫:叹词。表示感叹。相当于“唉”。同“嗟乎”。

【译文】

佛教徒秘演和尚,与曼卿交往的时间最长,也是能超脱世俗之人,他们相互追求高雅的气节。他们两人相处融洽毫无嫌隙。曼卿将自己的才华隐藏在饮酒之中,秘演则将才华隐于寺庙之中,他们都是有奇才的男子,而且都喜欢作诗来自得其乐。当他们尽情饮酒到大醉时,唱歌吟诗欢笑狂呼,以共享天下最大的快乐,那种情景是多么豪迈啊!当时的贤士,都愿意跟他们交往,我也时常到他们的住所去。

一晃十年间,秘演向北渡过黄河,向东到了济州、郓州一带,也许是没有遇上知己朋友,最终困顿而归。这时,曼卿已经去世了,秘演也已经年老多病。唉!这两个人,我是亲眼看见了他们从盛年到衰老,而我自己也将走向衰老了。

【原文】

曼卿诗辞清绝①,尤称秘演之作,以为雅健有诗人之意②。秘演状貌雄杰,其胸中浩然。既习于佛,无所用,独其诗可行于世,而懒不自惜。已老,胠其橐③,尚得三四百篇,皆可喜者。

曼卿死,秘演漠然无所向。闻东南多山水,其巅崖崛峍④,江涛汹涌,甚可壮也,遂欲往游焉,足以知其老而志在也。于其将行,为叙其诗,因道其盛时以悲其衰。

庆历二年十二月二十八日庐陵欧阳修序。

【注释】

①清绝:极其清丽。

②雅健:雅正遒劲。

③胠(qū):从旁边打开。橐(tuó):装书的行囊。

④崛峍(jué lù):高峻陡峭。形容山崖突起。

【译文】

曼卿的清妙绝伦,可是他更愿意称道秘演的诗文绝妙,认为秘演和尚所写的诗文典雅劲健,很有诗人的意趣。秘演的体态相貌伟岸杰出,他胸怀浩然正气。可惜他既然选择了修学佛教,就没有地方可以施展才能了,好在他的诗作还可以在世上流传,但他懒散又不会珍惜自己的作品。现在他已经老了,打开他的行囊,还能找到三四百篇诗作,都是令人喜爱的作品。

曼卿死后,秘演寂寞茫然无处可去。他听说东南地方有很多奇山丽水,山峰悬崖高峻陡峭,江涛澎湃汹涌,很是壮观,于是他就想到那里去游历了,如此足以可见,他虽然老了可志向依旧存在。在他临行之时,我为他的诗集写了序言,借此称道他的壮年,同时也悲叹他的衰老。

庆历二年十二月二十八日庐陵欧阳修序。

【赏析】

本文是欧阳修为北宋诗人秘演和尚的诗集所作的一篇序文。

文章在写作、构思上别具匠心,由作者与曼卿结交谈起。欧阳修年少时,因为前去参加进士科考寄居京城时,才有机会结交了当世的贤士豪杰,并说明了暗中访求天下杰出的人士之难,从而引出曼卿与秘演相交最久之可贵,因为他们都是“以气节相高”的“奇男子”。然而二人才华杰出却不为世用,最后曼卿死,而秘演寂寞茫然无处可去,最终也衰老成疾,由此引发了作者的感慨“予乃见其盛衰,则予亦将老矣”。

接下来又写了作者对曼卿的诗颇为推崇,而曼卿“尤推秘演之作”,反衬秘演诗作“雅健有诗人之意”。在秘演即将南游之际,欧阳修怜惜他的才华,感叹他的才华不能为世所用。为了记录他的一生,所以作序文,“为叙其诗,因道其盛时以悲其衰”,表达了欧阳修对友人的真挚情感与惜才之情。

品诗文网
导航:品诗文网 > 诗集 > 欧阳修 > 当前页
更多阅读
猜你喜欢
最新阅读
文章荟萃
精选专题

诗人大全