李商隐《石城》原文,注释,译文,赏析

来源:网络转载    作者:未知    更新于:2022-03-28 13:27:05

石城[1]

【原文】

石城夸窈窕[2],花县更风流[3]。

簟冰将飘枕[4],帘烘不隐钩[5]。

玉童收夜钥[6],金狄守更筹[7]。

共笑鸳鸯绮[8],鸳鸯两白头。

【注释】

[1]石城:在湖北省钟祥市内,唐时属竟陵郡。石城有女子名莫愁,善歌谣。乐府《莫愁乐》:“莫愁在何处,莫愁石城西。艇子打两浆,催送莫愁来。”

[2]窈窕:形容女子娴静、美好的样子。《诗经·周南·关雎》:“关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。”

[3]花县:潘岳为河阳县令,令一县种植桃李花。

[4]簟冰:一作“簟水”。竹簟冰凉。

[5]帘烘:形容帘内灯烛高烧,明亮照耀,故“不隐钩”。萧诠:“珠帘半上珊瑚钩。”钩,帘钩。

[6]玉童:指开门关门的小童。

[7]金狄:掌管夜漏的金铜仙人。张恒的《漏水转浑天仪制》:“以玉虬吐漏水入两壶,右为夜,左为昼。铸金铜仙人居左壶,为金胥徒居右壶,皆以左手抱箭,右手指刻,以别天时早晚。”筹:时针。

[8]鸳鸯绮:绣有鸳鸯的绮罗。

【译文】

女子如石城的莫愁一样窈窕美丽,男子如潘安一样多才风流。竹箪冰冰凉凉如水一般,似乎可以让枕头漂起来;屋子内灯烛高烧,帘钩清晰可见。夜晚,小童关上门收好钥匙,夜漏方长,金狄守着时针,计算着时间。一起嘲笑绮罗上的鸳鸯,那鸳鸯都白了头,哪比得上我们青春年少,恰逢好合。

【赏析】

爱情,特别是郎才女貌的爱情,一直为文人所津津乐道,这首诗便是写两美相合的美好与自得。诗人通过侧面描写,状其恩爱场面,烘托二人相处的温馨美好,虽是艳体诗,却不粗鄙。首联写女子如莫愁般贤惠美好,男子才貌可比潘安,“夸”“更”二字不仅让前后句更加连贯流畅,而且凸显二人旗鼓相当,乃天作之合。颔联和颈联描写夜晚室内红烛高烧等场景,写永夜之欢,笔触细腻华美,深受齐梁体的影响。尾联与“七夕笑牵牛”异曲同工,只不过只取其得意,而无后期惨淡故事,因而只剩温柔缱绻,让人艳羡。

品诗文网
导航:品诗文网 > 诗集 > 李商隐 > 当前页
更多阅读
猜你喜欢
最新阅读
文章荟萃
精选专题

诗人大全