李白《蜀道难》原文,注释,译文,赏析

来源:网络转载    作者:未知    更新于:2022-03-28 14:46:40

蜀道难

【题解】

蜀道难是南朝乐府旧题,属《相和歌·瑟调曲》。有学者认为这首诗是唐玄宗天宝元年至三年(742-744年)李白在长安送友人王炎入蜀时所写,目的是规劝王炎不要羁留蜀地,早回长安以免遭到小人暗算;也有学者认为是开元年间李白初入长安无成而归时,送别友人寄意之作。

中以浪漫主义的手法,展开丰富的想象,艺术地再现了蜀道奇丽惊险和难于登攀的磅礴气势,借以歌咏蜀地山川的雄伟壮丽,彰显了诗人的浪漫主义气质和热爱大自然的情感,从中透露了对社会的某些忧虑与关切;另有人认为此诗表面写蜀道艰险,实则写仕途坎坷,反映了诗人在长期漫游中屡逢踬碍的生活经历和怀才不遇的愤懑。

【原文】

噫吁嚱①,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!

蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁②,不与秦塞通人烟。西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。地崩山摧壮士死③,然后天梯石栈相钩连。

上有六龙回日之高标④,下有冲波逆折之回川。黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹⑤。问君西游何时还?畏途巉岩不可攀⑥。

但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。又闻子规啼夜月,愁空山。蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜⑦。连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷⑧。其险也若此,嗟尔远道之人,胡为乎来哉!

剑阁峥嵘而崔嵬⑨,一夫当关,万夫莫开。所守或匪亲⑩,化为狼与豺。朝避猛虎,夕避长蛇;磨牙吮血,杀人如麻。

锦城虽云乐,不如早还家。蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!

【注释】

①噫(yī)吁(xū)嚱(xī):惊叹声,蜀方言,表示惊讶的声音。

②蚕丛、鱼凫(fú):传说是古蜀国两位国王的名字。尔来:从那时以来。

③地崩山摧壮士死:《华阳国志·蜀志》记载,相传秦惠王想征服蜀国,知道蜀王好色,答应送给他五个美女。蜀王派五位壮士去接人。回到梓潼(今四川剑阁之南)的时候,看见一条大蛇进入穴中,一位壮士抓住了它的尾巴,其余四人也来相助,用力往外拽。不多时,山崩地裂,壮士和美女都被压死。山分为五岭,入蜀之路遂通。这便是有名的“五丁开山”的故事。摧:倒塌。

④六龙回日:《淮南子》注云:“日乘车,驾以六龙。羲和御之。日至此面而薄于虞渊,羲和至此而回六螭。”意思就是传说中的羲和驾驶着六龙之车(即太阳)到此处便迫近虞渊(传说中的日落处)。高标:指蜀山中可作一方之标识的最高峰。

⑤扪(mén)参(shēn)历井:扪,即用手摸。历:经过。胁息:屏气不敢呼吸。参、井是二星宿名。膺(yīng):胸。坐:徒,空。

⑥巉(chán)岩:险恶陡峭的山壁。

⑦凋朱颜:红颜带忧色,如花凋谢。凋,使动用法,使……凋谢,这里指脸色由红润变成铁青。

⑧飞湍(tuān):飞奔而下的急流。喧豗(huī):喧闹声,这里指急流和瀑布发出的巨大响声。砯(pīng)崖:水撞石之声。砯:水冲击石壁发出的响声,这里作动词用,冲击的意思。转:使滚动。壑(hè):山谷。

⑨峥嵘、崔(wéi)嵬:都是形容山势高大雄峻的样子。

⑩或匪(fěi)亲:倘若不是可信赖的人。匪:同“非”。

【译文】

噫!哎呀呀,真是太高太险了!攀越蜀道之艰难,真是难于登上那青天!

蚕丛和鱼凫曾是蜀国的两位帝王,开天辟地的时代距今是何其遥远啊!从那时起到现在大概有四万八千年了,但蜀国与秦地一直不曾有过人烟相通。向西望去有座太白山,其山高峻险要无路可行,那是只有鹏鸟才能够飞行的路线,可以直接横越蜀国的峨眉之巅。不过,传说在秦惠王时期,贪美色的蜀王为了迎接不怀好意的秦王送来的美女,曾派遣五丁上山开路,没想到他们与大蛇搏斗导致山崩地裂而死去,然后就有了这条如同一道天梯与石栈相互钩连在一起的蜀道。

蜀道上有日神六龙驾车来回运送太阳时当作标识的高峰,下有冲天波澜也要遇之逆转倒流的迴川。就算是擅长高飞的黄鹄想飞越尚也不能,连那善于攀援的猿猴想过去也是发愁无法登攀。再看那青泥岭的泥路曲曲弯弯,百步九折绕山峦。如果你攀登到高山之顶,仿佛伸手就可以摸到天上的参星和井星,仰望天空时就会紧张得屏住气而不敢呼吸,只得坐下来抚摸着胸口长吁短叹。问一声西行的人啊,你何时才能回来?这蜀道的山岩险恶陡峭,实在是险难而不可登攀。

山野之间,只看见栖落在古木中悲号的山鸟,时而雄鸟飞雌鸟紧相随地双双在林间盘旋;也能听到子规鸟在月夜里凄凉的悲啼,那一声声“不如归去,不如归去兮!”,哀愁荡满空山。攀越蜀道,真是比登天还难啊!这样的境况,让人听了以后都能使红润的脸庞变成铁青色。再看那离天不满一尺的险峻高峰,枯松倒挂的悬崖峭壁。还有那瀑布与激流呼啸而下的喧闹声,更有那激流撞击巨石流转而发出的雷鸣般轰响,统统交织在万壑深谷中久久回荡。蜀道也是如此艰险,可叹你这位远道而来的人啊!为什么非要来到这里不可啊!

剑门关更是高峻而雄险,简直是一人在那里把守,万人都难以闯过关口将门户打开。在这里把守关隘的,倘若不是值得信赖的人,他们就会化身成为豺和狼那样凶残之徒,据险作乱。行人经过这里时,早上要防备猛虎的侵害;晚上还要避开长蛇的偷袭。他们磨牙吮血,杀人如麻。

锦衣美食的城邑虽然是个使人快乐的地方,但奢靡淫乐终会磨灭心智,还不如早些回家。攀越蜀道之难,真是比登天还难啊!当我踏上归途侧转身来向西望去,还是止不住连声长叹。

品诗文网
导航:品诗文网 > 诗集 > 李白 > 当前页
更多阅读
猜你喜欢
最新阅读
文章荟萃
精选专题

诗人大全