黄庭坚《答李几仲书》原文,注释,译文,赏析

来源:网络转载    作者:未知    更新于:2022-03-28 11:26:37

答李几仲书

【原文】

庭坚顿首几仲司户足下①:昨从东来,道出清湘八桂之间②。每见壁间题字,以其枝叶,占其本根,以为是必磊落人也③。问姓名于士大夫与足下一游旧者,皆曰是少年而老气有余者也。如是已逾年,恨未识足下面耳④。今者乃蒙赐教,称述古今,而归重于不肖⑤。又以平生得意之文章,倾困倒廪,见畀而不吝。秋日楼台,万事不到胸次,吹以木末之风⑥,照以海滨之月。而咏歌呻吟足下之句,实有以激衰愞而增高明也⑦,幸甚。

庭坚少孤,窘于衣食,又有弟妹婚嫁之责,虽早知从先生长者学问,而偏亲白发⑧,不得已而从仕。故少之日得学之功十五,而从仕之日得学之功十三,所以衰不进,至今落诸公之后也。

窃观足下天资超迈,上有亲以为之依归,旁有兄弟以为之佽助⑨,春秋未三十,耳目聪明,若刻意于德义经术,所至当不止此耳。非敢谓足下今日所有不足以豪于众贤之间,但为未及古人,故为足下惜此日力耳⑩。

天难于生才,而才者须学问琢磨,以就晚成之器,其不能者,则不得归怨于天也。世实须才,而才者未必用,君子未尝以世不用而废学问。其自废惰欤?则不得归怨于世也。凡为足下道者,皆在中朝时闻天下长者之言也⑪。足下以为然,当继此有进于左右。

秋热虽未艾⑫,伏惟侍奉之庆⑬。龙水风土比湖南更热⑭,老人多病眩。奉书草草,唯为亲为己自重⑮。

【注释】

①顿首:古代一种致敬的礼节。司户:古代一种官职,主要负责户籍赋税、仓库受纳等事宜。

②清湘:今湖南之地。八桂:代指今广西之地。

③磊落:性情率真,光明磊落。

④恨:遗憾。

⑤归重:指对方的尊重颂扬之辞。不肖:对自己的一种谦称。

⑥木末:树梢。

⑦衰愞(ruǎn):衰老软弱。愞,通假字,同“懦”。

⑧偏亲:黄庭坚父亲去世较早,只有母亲在世,所以称偏亲。

⑨佽助:资助。

⑩日力:岁月。

⑪中朝:京城朝廷之中。

⑫艾:减退,消失。

⑬侍奉之庆:以侍奉父母为幸事。

⑭龙水:河名,这里指宜州。

⑮唯:祈愿。

【译文】

曾经从东面一路走来,行路途中,经过清湘八桂之间,经常可以看见壁间有您的亲笔题字,从这些字的一笔一画,可以大概知道您个人的本质,我觉得,能写出这样的字的人一定性情率真,坦荡磊落。向士大夫们询问写字人的姓名,连只和您有过一面之缘的都说:“别看这个人很年轻,但行事却很老成。”一年的时间过去了,我一直以没能和你认识感到十分遗憾。令人意外的是,我竟然能得到您的赐教,看中我这个没有什么才能的人,还不惜把平生觉得最优秀的文章全部拿出来给我过目。秋天的楼台上,我脑海里一片空白,就这样吹着清凉的微风,欣赏着海滨迷人的月光,在这样的情景下吟诵你的这些词文章,简直让我的智慧大大增长啊!我是多么幸福啊!

很小的时候,我的父亲就去世了,连吃穿都很困难,还要照顾弟弟妹妹的日常起居和婚嫁等事。我应该早点向先生请教,但是母亲年纪大了,我只能早早为官。因此,年轻的时候,我用在学习上的工夫不过十分之五,做官之后,用在学习上的工夫就只有少得可怜的十分之三了。就这样,我的学问毫无长进,以至于远远落后于你们了。

我觉得您有很高的天赋,不仅有父母双亲可以依赖,还有兄弟可以助您一臂之力。何况,您还不到三十岁,正是耳聪目明的好时候,假如您愿意在道德和学问方面再多花点时间学习,所达到的高度恐怕远远超过现在呢!应该说,您现在所取得的成就还不能和古人所达到的高度相提并论,因此,我很为您的时光和功力感到深深的遗憾。

人才并不是天生的,真正能称为人才的人一定要经过学问的研究琢磨,才能成才。对于那些没有取得成就的人,就不能怨天尤人了。世间当然需要人才,但并不是所有的人才都会被重用,有美好德行的人不会因为世间不用就对自己的学问有所荒废。那些颓废懒惰的人,当然就不能埋怨这个世道了。和您说的这一切,我也是从朝堂上的那些长者那里听来的,如果您觉得有道理,从此之后,应该比现在更努力,更进步。

秋天的余热依然存在,我为您能侍奉长辈而感到庆幸。龙水的天气可比湖南热很多,对于老人来说,很容易头晕眼花,草草写下这书信给您,希望您为亲人也为自己多多注意身体。

【赏析】

这是一封劝勉后辈努力的社交信。在当时,李几仲年轻有为,小有成就,但就是十分自负。他之所以给黄庭坚写信,还把自己觉得最好的文章寄给黄庭坚,不仅是求教,更多的是炫耀。对这样一位骄傲自负的年轻人,黄庭坚可谓费了一番极大的功夫:明褒实贬,既劝李几仲不要太过自负,还从另一个角度勉励他努力学习,超越前人。文章的词句娓娓道来,丝毫不让人觉得犀利。

品诗文网
导航:品诗文网 > 诗集 > 黄庭坚 > 当前页
更多阅读
猜你喜欢
最新阅读
文章荟萃
精选专题

诗人大全