辛弃疾《鹧鸪天·有客慨然谈功名因追念少年时事戏作》题解,译文,注释赏析

来源:网络转载    作者:未知    更新于:2022-03-27 11:23:42

鹧鸪天·有客慨然谈功名因追念少年时事戏作①

【题解】

这首词是辛弃疾晚年被再度弹劾落职以后闲居瓢泉时,与客人相谈建立功名时所引发的追忆之作。他在二十二岁那年,因不满金人欺压,组织了二千多人的起义队伍抗金,归顺南宋为官以后,常被求和派排挤打压,甚至几度被弹劾罢官而壮志难酬。词的上片从自己拥万夫的豪气入笔,慷慨陈述抗金少年英雄驰骋沙场的勇武;词的下片写如今须发皆白却心伤透骨,沉郁苍凉。虽然作者自称戏作,但实际上感慨遥深,深刻地概括了一个抗金英雄报国无门、壮志难酬的人的凄苦命运。

【原文】

壮岁旌旗拥万夫②,锦襜突骑渡江初③。燕兵夜娖银胡④,汉箭朝飞金仆姑⑤。

追往事,叹今吾,春风不染白髭须⑥。却将万字平戎策⑦,换得东家种树书⑧。

【注释】

①少年时事:年轻时期的事情。②壮岁旌旗拥万夫:指作者领导起义军抗金事,当时正二十岁出头。他在《美芹十论》里说:“臣尝鸠众二千,隶耿京,为掌书记,与图恢复,共籍兵二十五万,纳款于朝。”壮岁:少壮之时。③锦襜(chān)突骑渡江初:指作者南归前统帅部队和敌人战斗之事。锦襜突骑:穿锦绣战袍的快马骑兵。襜:战袍。古时衣蔽前曰“襜”。④“燕兵”句:意谓金兵在夜晚枕着箭袋小心防备。燕兵:此处指金兵。娖(chuò):整理的意思。银胡(lù):银色或镶银的箭袋。一说“娖”为谨慎貌;“胡觮”是一种用皮制成的测听器,军士枕着它,可以测听三十里内外的人马声响,此解见《通典》。⑤“汉箭”句:意谓清晨宋军便万箭齐发,向金兵发起进攻。汉:汉人。此处代指宋。金仆姑:箭名。据《左传·庄公十一年》记载:乘邱之役,公以金仆姑射南宫长万。⑥髭(zī)须:胡子。唇上为“髭”,唇下为“须”。⑦平戎策:平定当时入侵者的策略。此指作者南归后向朝廷提出的《美芹十论》《九议》等在政治上、军事上都很有价值的抗金意见书。⑧东家:东邻。种树书:有关种树的书。表示退休归耕山野去种田种树。

【译文】

在二十几岁的青壮年时期,我就开始挥举旗帜起义抗金,直到拥有上万名抗战的勇夫,后来投靠南宋朝廷,穿上锦绣战袍,第一次带领精锐的快马骑兵渡过长江。金人军营里的士兵,夜晚枕着箭袋还在小心防备,而我们汉人的军队一大早就开始万箭齐发,漫天的金仆姑箭向金人的军营飞去,直射得金兵哭天喊地。

追忆往事,总是心潮澎湃,回过头来,却又不禁感叹如今的自己,只可惜,春风再怎么催生万物,也不能焕发我这些已经变得花白的胡须。事到如今,也只能将那长达几万字平定金人的战策,拿去跟东边的人家换取一些有关种树的书籍。

品诗文网
导航:品诗文网 > 诗集 > 辛弃疾 > 当前页
更多阅读
猜你喜欢
最新阅读
文章荟萃
精选专题

诗人大全