李煜《虞美人(春花秋月何时了)》原文,注释,译文,赏析

来源:网络转载    作者:未知    更新于:2022-03-28 12:11:44

虞美人(春花秋月何时了)

【原文】

春花秋月何时了[1],往事知多少?小楼昨夜又东风[2],故国不堪回首月明中[3]。雕栏玉砌[4]应犹在,只是朱颜[5]改。问君[6]能有几多愁,恰似一江春水向东流。

【题解】

这首词是李煜的名篇,同时也是李煜的绝命之词。宋代王铚《默记》:“后主在赐第,因七夕,命故伎作乐,声闻于外。太宗闻之,大怒。又传‘小楼昨夜又东风’及‘一江春水向东流’之句,并坐之,遂被祸。”由这些记载可知,宋太宗赵光义一直对李煜心存怀疑,杀之而后快的心由来已久,这首词是导致李煜被毒死的直接原因。

相传李煜作这首词,在宋太宗太平兴国三年(978年)七月七日。这一天正是他的生日。入夜,命妓作乐,他自己吟唱,结果声闻于外。宋太宗知道后,大怒,遂命人赐毒药把他毒死。至此,《虞美人》竟成绝笔。

此词抒发了李后主对昔日故国的怀恋,以及不甘做受尽屈辱的阶下囚而又无可奈何的郁闷。《草堂余》《草堂诗余正集》等在此词调名下题作“感旧”。

【注释】

[1]春花秋月:代指岁月更替。了:了结。

[2]又东风:又刮起东风,春天又来了。

[3]故国:这里指灭亡了的南唐政权。回首:回忆。

[4]雕栏玉砌:雕花的栏干,玉石的台阶。这里代指南唐的宫殿。

按:李煜后期词作中常用“凤阁龙楼”(《破阵子》)、“玉楼瑶殿”(《浪淘沙》)和“雕栏玉砌”(本词)等代指南唐的宫殿。

[5]朱颜:指美人,这里泛指人。

[6]问君:这里是设问,实际是自问。

【译文】

春花年年开放,秋月年年明亮,时光什么时候才能了结呢?在过去的岁月里,有太多令人伤心难过的事。我居住的小楼昨夜又有东风吹来,登楼望月又忍不住回首故国。旧日金陵城里的宫殿应该还都在吧,只不过里面住的人已经换了。愁恨到底有多少?大概像东流的春水一样,无穷无尽。

【赏析】

这首词写于初春时节,后主在被囚禁的住所之中,抒发了自己的故国之思,心中悲恨相续。年复一年的春花秋月,何时才能了?把原本令人向往的良辰美景蒙上了一层愁怨;小楼昨夜的东风,告知李煜春天到来的消息,但是反而引起他“不堪回首”之思。

下片承接上片的“往事”。怀想故国宫殿里的雕栏玉砌应该还在,只是“物是人非”。“问君”两句,自问自答,以不尽的流水比作愁思,吐不尽胸中万斛愁恨。

品诗文网
导航:品诗文网 > 诗集 > 李煜 > 当前页
更多阅读
猜你喜欢
最新阅读
文章荟萃
精选专题

诗人大全